Se você costuma assistir a vídeos, palestras ou aulas na internet, provavelmente já se deparou com legendas sem sentido, com erros ou simplesmente que não acompanham o áudio como deveriam.
Os erros em legendas de vídeos são mais comuns do que imaginamos e prejudicam seriamente a experiência do espectador.
Por isso, a Nexus Traduções preparou uma lista com os erros mais frequentes em legendas de vídeos e explicará por que contratar um especialista em legendagem faz toda a diferença.
Acompanhe, evite os deslizes e garanta que sua mensagem seja transmitida com clareza.
Principais erros na legendagem de vídeos
Os principais erros na legendagem de vídeos são:
Gramaticais
Os erros gramaticais são notados com facilidade pelos espectadores. Muitas vezes, são resultado de desatenção e da pressão de tempo para criar legendas. Além disso, ocorrem em razão do desconhecimento de regras da língua portuguesa.
É importante reconhecer que nem todos os erros gramaticais são detectados durante o processo de criação de legendas, o que causa os enganos de quem está com a “leitura viciada”.
Evitar esses erros exige revisão cuidadosa e, em muitos casos, a contratação de um tradutor profissional.
Erros na tradução
Erros na tradução são frequentemente alvo de críticas dos espectadores e ocorrem pela interpretação incorreta de expressões originais, desconhecimento das nuances da língua de origem ou mesmo interpretação equivocada de palavras com múltiplos significados.
A tradução correta é fundamental para manter a integridade do conteúdo original. No intuito de evitar esses erros, é aconselhável contar com um tradutor profissional experiente em legendagem de vídeo, que compreenda profundamente as línguas de origem e destino.
Técnicos
Esses erros costumam passar despercebidos pela maioria dos espectadores, mas ainda assim são relevantes. A velocidade das legendas e o contraste inadequado entre letras e imagem de fundo, afetam a experiência de visualização.
Assim, é importante que a legendagem seja realizada por profissionais que dominem as ferramentas e as melhores práticas de legendagem.
Falta de sincronia
A sincronia nas legendas é crucial para uma experiência de visualização agradável. Legendas que não acompanham adequadamente o áudio, tornam o vídeo menos envolvente.
A falta de sincronia é frustrante para os espectadores. Com isso, as legendas precisam ser cuidadosamente cronometradas e revisadas.
A contratação de um tradutor profissional com experiência em legendagem é uma solução para garantir a sincronia.
Empresa especializada em tradução e legendagem de vídeo
Evitar erros nas legendas de vídeos é essencial para proporcionar uma experiência de visualização de alta qualidade aos espectadores. Ao reconhecer os desafios comuns, como erros gramaticais, de tradução, de legendagem e falta de sincronia, são adotadas medidas para uma boa legendagem em seus vídeos.
Mas, para que suas legendas estejam livres de erros e sejam de ótimo nível, considere a contratação de um tradutor profissional com experiência em legendagem.
Na Nexus Traduções, você encontrará serviços profissionais de legendagem de vídeos, que aprimorarão significativamente a qualidade do seu conteúdo.
Entre em contato conosco e obtenha mais informações sobre nossos serviços de legendagem e tradução. Ajudaremos a tornar seus vídeos ainda mais impactantes e acessíveis.
Saiba o que é legendagem de vídeos
Confira também: Países mais fáceis para brasileiros imigrar