Muita gente já assistiu a um filme legendado, a um clipe musical, a um vídeo ou a outro conteúdo audiovisual em um idioma estrangeiro. Nesses casos, a legendagem é essencial para a compreensão, para que o conteúdo ultrapasse as fronteiras e seja compreendido nos mais diversos idiomas.
Para entender melhor como funciona esse serviço e quando você pode precisar de auxílio profissional para realizá-lo, acompanhe o conteúdo. Boa leitura!
O que é legendagem de vídeo?
A legendagem de vídeo é um serviço técnico destinado à tradução de material audiovisual, cujo objetivo é possibilitar que um público que fala determinado idioma entenda o que está sendo dito em um filme ou em outro conteúdo audiovisual originalmente em um idioma diverso.
O tradutor insere a legenda no conteúdo de modo a aparecer simultaneamente ao áudio e vídeo originais. Assim, o público consegue acompanhar com facilidade e compreender todo o conteúdo.
Como é feita a legendagem de vídeo?
Esse tipo de tradução é feito em algumas etapas: transcrição em texto, criar as legendas, sincronizar e revisar.
1. Transcrição em texto
Primeiramente, o profissional transcreve todas as falas, caso essa transcrição não tenha sido disponibilizada pelo cliente. É importante cuidar, desde esse passo, para que as palavras transcritas estejam corretas, para evitar retrabalhos posteriormente.
2. Criação das legendas
Com a transcrição já feita, o profissional cria a legenda, adaptando o conteúdo para o idioma desejado. Ainda, é comum também a legendagem para o mesmo idioma, para facilitar a acessibilidade do público.
Também é possível fazer a legenda descritiva, para mais acessibilidade. Mas o que é legendagem descritiva? É o serviço que descreve todos os sons, desde falas até efeitos sonoros. Assim, pessoas surdas podem ter acesso de qualidade ao conteúdo.
Nessa etapa, é preciso traduzir o conteúdo para o idioma escolhido, considerando o contexto do conteúdo, expressões e a cultura do local, para que o resultado faça sentido ao público, apesar de mantido o contexto original.
3. Sincronizar
A terceira etapa é o momento de sincronizar a legenda com o momento certo do áudio e do vídeo. O profissional precisa ter atenção, para marcar as entradas e saídas das legendas e tudo faça sentido para o público e fique natural e harmonioso.
Para ajudar nessa tarefa, existem softwares que conseguem programar automaticamente esses tempos, mas o profissional sempre deve conferir.
4. Revisão
Por fim, a última etapa é a revisão. Depois do trabalho concluído, o tradutor revisa o texto e o tempo de cada parte para encontrar eventuais erros cometidos. É essencial que a legenda final seja clara, coerente, correta e contextualizada, para que o público tenha total compreensão do conteúdo e tenha uma experiência com a mesma qualidade do que o público que consome o conteúdo com o áudio original.
Saiba mais: Revisão de Texto, tradução juramentada francês
Quanto custa legendar um vídeo?
Para saber quanto custa legendar um vídeo, é preciso ter em mente que o preço dependerá de diversos fatores. Um dos principais é a duração do vídeo. Os profissionais costumam estabelecer um custo por minuto, que variará conforme o idioma, dificuldade e duração total.
Outro fator que tem implicação no preço é o idioma de destino e o original. Dependendo dos idiomas envolvidos, o preço pode ser maior ou menor.
Ainda, a complexidade técnica da linguagem também interfere no custo, pois nem todo conteúdo tem o mesmo nível de complexidade em relação à gramática. Vídeos mais técnicos, por exemplo, terão um custo um pouco maior, pois serão mais difíceis de serem legendados do que um desenho animado, por exemplo.
Quando e por que contratar um profissional para fazer legendagem?
Se existe a necessidade de comunicar o conteúdo audiovisual para pessoas que dominam idiomas diferentes daquele usado na construção original do material, então é o momento de contratar um profissional especializado em legendagem, que é um tradutor profissional.
Somente o tradutor profissional consegue oferecer qualidade no resultado, para que o público compreenda adequadamente todas as informações, sem erros gramaticais, sem mudança de contexto e com total sincronia.
Assim, não perca tempo e conheça agora mesmo o serviço de legendagem da Nexus Traduções no nosso site!
Confira também: Países mais fáceis para brasileiros imigrar