Serviço de Tradução Técnica

TRADUÇÃO TÉCNICA

tradução técnica

O serviço de tradução técnica é o que se relaciona com determinada indústria, apresentando termos técnicos e específicos da área de conhecimento. Tal nível de complexidade exige que o profissional que realizará a tradução de um documento técnico e de seus respectivos termos tenha amplo domínio do idioma e conhecimento específico nessa área técnica.

Algumas áreas que a Nexus Traduções tem experiência em Tradução Técnica

  • Jurídica
  • Manuais Técnicos
  • Indústria e Comércio
  • Patentes
  • Licitações
  • Pesquisa e Tecnologia
  • Marketing
  • Finanças
  • Contabilidade
  • Petróleo & Gás
  • Medicina
  • Auditoria
  • Consultoria
  • Informática
  • Engenharia
  • Química
  • Telecomunicações
  • Energia

Nossos tradutores técnicos possuem experiência nessas áreas de atuação e, sempre que necessário, realizam estudos bibliográficos e consultas a dicionários especializados. Ao final do processo da tradução, o documento é novamente analisado por um de nossos revisores, também especialistas na área de atuação do documento técnico.

Conheça também:

Veja depoimentos
de clientes da Nexus Traduções

Ótimo atendimento. Sempre solícitos e atenciosos, e sempre cumprem o prazo informado. Altamente indicados.

Miguel Avatar Miguel

muito rápido e eficiente

J.T.T. Avatar J.T.T.

Preço justo e atendimento rápido!

Rafael Langoni Naves Avatar Rafael Langoni Naves

Conheça algumas de nossas principais alianças:

A tradução técnica é o serviço destinado à tradução de conteúdos que contenham termos próprios de uma determinada área do conhecimento. Sendo assim, é um trabalho especializado realizado por tradutores que dominam as terminologias utilizadas em diferentes áreas, como tecnologia, área jurídica e científica.

O conteúdo passível de tradução técnica também é definido de acordo com o público-alvo e o objetivo do texto, e a tradução deve considerar sempre o contexto e as necessidades de cada conteúdo.

Para a realização do serviço, são utilizadas diversas técnicas, como as ferramentas CAT tools, softwares que possuem memória de tradução e que garantem consistência, qualidade e agilidade com o auxílio de glossários e centenas de dicionários on-line.

Por meio dessas ferramentas, pode-se construir uma memória de tradução, possibilitando que os termos específicos usados em uma tradução hoje sejam aplicados novamente em um próximo serviço do mesmo cliente, para um resultado mais padronizado e homogêneo.

Essas ferramentas também possibilitam a gestão das terminologias, automatizando parte do processo para que elas sejam aplicadas e o uso seja verificado. Com isso, o profissional consegue assegurar uma qualidade maior aos trabalhos realizados.

A formatação e a estrutura presente no documento original permanecem na tradução, preservando o sentido do texto ao transportar o conteúdo para outro idioma.

Além disso, é comum que um texto técnico contenha de 10% a 15% de terminologias específicas, o restante é formado por recursos linguísticos que também são traduzidos, sempre observando a correta ortografia e gramática do idioma para o qual estamos traduzindo.

Analisando o público-alvo e o objetivo do conteúdo, o tradutor realiza o serviço buscando a melhor abordagem para manter a compreensão de todos os termos, com coesão e clareza.

É possível que constem elementos gráficos da tradução técnica, diferentemente do que acontece na tradução juramentada. Com isso, podem ser adicionados logotipos, ícones, imagens, gráficos, assinaturas e outros elementos.

Atuamos em diversas áreas, sendo que a principal é a área jurídica, com a tradução, por exemplo, de sentenças, contratos e procurações, assim como também nas áreas da aviação, farmacêutica, gás, petróleo e diversos outros segmentos.

Em relação aos contratos, que é uma das áreas mais procuradas, a Nexus realiza traduções de contratos em geral, sejam jurídicos ou de outros ramos, como contratos de produtos farmacêuticos e de locação de máquinas.

Uma das principais características é a versatilidade, pois esse tipo de tradução pode ser efetuada em inúmeros idiomas. Além disso, é uma tradução didática e informativa, que sempre busca transmitir determinada informação com objetividade e da maneira mais simples possível para garantir a compreensão do leitor.

Porém os conteúdos não são genéricos ou comuns, já que contêm terminologias muito específicas de uma área, exigindo do tradutor pleno domínio dos idiomas envolvidos e maior experiência e conhecimento de termos existentes para buscar aqueles que mais se assemelham e que são equivalentes.

Em relação ao processo, as principais etapas envolvem a preparação de um glossário e a realização de uma análise prévia do documento. O profissional ainda pode validar eventuais questões com consultores técnicos sempre que necessário.

Os conteúdos traduzidos são os mais diversos, sendo que alguns dos principais são:

  • Contratos em geral;
  • Livros;
  • Trabalhos acadêmicos;
  • Documentos técnicos;
  • Páginas da web;
  • Artigos científicos;
  • Manual de instrução;
  • Teses;
  • Parecer jurídico.

Se o conteúdo for constituído de terminologias próprias de uma área, então ele pode ser traduzido dentro dessa modalidade de serviço, seguindo todos os processos e detalhes que foram mencionados anteriormente.

PEÇA SEU ORÇAMENTO DE TRADUÇÃO TÉCNICA AQUI

Entre em contato com a
Nexus traduções!

Deseja mais informações sobre os nossos serviços de tradução ou tem alguma dúvida de que a Nexus Traduções é a empresa de tradução ideal para o que você precisa?
Chame a gente ou solicite um orçamento!
Estamos aguardando o seu contato!
Precisa de ajuda?
Nexus Traduções
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.