Se você já escreveu ou está escrevendo artigos científicos, sabe da dedicação e do trabalho árduo. É preciso muito conhecimento teórico na área, domínio da norma culta e capacidades argumentativa e de dissertação.
Porém, depois que o artigo está concluído, muitas vezes, ainda é necessária a tradução para outros idiomas, como inglês, francês, italiano e espanhol. Com isso, seu artigo vencerá a barreira do idioma e será compartilhado com a comunidade acadêmica global.
Mas não se preocupe. Para isso existe o serviço de tradução de artigos científicos.
Entenda melhor no que consiste, como funciona e a importância de contar com um profissional especializado em tradução de artigos. Acompanhe o conteúdo.
Confira também: Tradução Juramentada – tradutor português francês
Boa leitura!
O que é a tradução de artigos científicos?
A tradução de artigos científicos, ou tradução técnica, é um serviço especializado, em que são traduzidos textos que contêm terminologias específicas de uma determinada área de conhecimento, por exemplo, engenharia e tecnologia, contratado quando um artigo científico é concluído, e a intenção é de que seja publicado em outro país.
Esse tipo de demanda é muito comum na comunidade acadêmica, pois os artigos produzidos precisam ser publicados em outros idiomas a fim de que mais pessoas acessem o conhecimento científico produzido.
Como funciona
Primeiramente, o profissional que executa essa tradução dispõe de ampla experiência na área em que o artigo foi desenvolvido.
A partir disso, consegue identificar e compreender os termos, por mais técnicos e específicos que sejam, e encontrar o termo correspondente, no idioma de destino, que mais se adequa ao contexto do conteúdo.
Para isso, o tradutor realiza estudos bibliográficos e pesquisas em dicionários especializados.
Após todo o artigo ser traduzido, o texto passa por uma análise de revisão para garantir que eventuais erros sejam corrigidos.
Confira também: Traduzir espanhol para português
Quais são as principais áreas de atuação?
A tradução de artigos é solicitada em diversas áreas de atuação.
Algumas das principais são:
- Jurídica;
- Comércio e indústria;
- Finanças;
- Contabilidade;
- Medicina;
- Informática;
- Engenharia;
- Química;
- Energia;
- Telecomunicações;
- Marketing;
- Petróleo e gás.
Qual é a importância de contratar um tradutor especializado?
Toda tradução requer algum nível de precisão e de qualidade. Porém, a tradução de artigos científicos exige mais cuidado pela complexidade do texto.
Afinal, uma única palavra traduzida errada arrisca a seriedade técnica do trabalho e compromete a compreensão do leitor.
Se isso acontecer, o esforço do pesquisador é desvalorizado, pois o sentido e a conclusão de uma ideia é alterado.
Além disso, esses trabalhos costumam ser publicados em revistas científicas. Desse modo, os artigos são submetidos a uma rigorosa análise. Em caso de erros ou inconsistências, é reprovado e não publicado.
Assim como na confecção original do conteúdo deve haver muito zelo, a tradução também precisa ser criteriosa.
A única maneira de atestar a qualidade da tradução é pela contratação de profissionais especializados nessa função.
Confira também: Documentos necessários para morar em Portugal | tradução juramentada preço
Como a Nexus pode ajudar?
A Nexus Traduções é uma empresa especializada em traduções dos mais diversos tipos, incluindo a tradução técnica.
Os tradutores de artigos científicos da Nexus dominam vários idiomas envolvidos e traduzem os termos técnicos existentes no texto, já que agregam conhecimentos específicos nas áreas técnicas correspondentes.
E mais: a Nexus Traduções conta com uma equipe encarregada de revisar o texto traduzido, certificando a qualidade do resultado.
Navegue pelo site e peça agora mesmo um orçamento online para tradução técnica.
Confira também: Tradução juramentada Curitiba