Entenda a diferença entre tradução consecutiva e simultânea

Homem com fone de ouvido entre várias pessoas em um evento.

Serviços de tradução são essenciais em inúmeras situações, seja em reuniões, palestras ou qualquer outro evento que reúna pessoas que falem idiomas diferentes. Para possibilitar esse encontro, existe a tradução consecutiva e a simultânea – mas qual é a diferença entre elas?

A seguir, veja como cada uma funciona, quais são suas principais diferenças e em quais situações são indicadas.

O que é tradução consecutiva?

A tradução consecutiva – também chamada de interpretação consecutiva – é uma das formas de traduzir um diálogo ao vivo, ou seja, em tempo real. Nesse serviço, o profissional intérprete traduz a fala do orador em blocos.

Dessa forma, o profissional realiza a tradução durante as pausas na fala do orador, a fim de que as pessoas que estão presentes, e que não falam o mesmo idioma, possam acompanhar e compreender o que está sendo dito.

Quais são as diferenças entre tradução simultânea e consecutiva?

Tempo de realização

Existem várias diferenças entre essas duas traduções, e a maior de todas é o tempo de realização. Enquanto na interpretação consecutiva existem pausas na fala do orador para que o intérprete possa traduzir, na simultânea, a tradução acontece concomitantemente à fala dele.

Então, a tradução simultânea leva esse nome justamente por acontecer em tempo real. Diferentemente da consecutiva, o profissional intérprete ouve o que o orador está dizendo e, ao mesmo tempo em que ele está falando, faz a tradução.

Uso de equipamentos

Outra diferença é a utilização, ou não, de equipamentos. Para que a tradução consecutiva seja realizada, não é necessário o uso de grandes aparelhagens, pois o intérprete fica próximo ao orador e ao público.

No entanto, na tradução simultânea, existe toda uma estrutura necessária para que o serviço seja executado. Normalmente, o intérprete fica isolado em uma cabine com tratamento acústico, recebe o áudio do orador por meio de fones de ouvido e traduz simultaneamente em um microfone que é direcionado ao público.

Nesse caso, o público também costuma ter fones de ouvido e recebe diretamente o áudio já traduzido, podendo até ouvir o som original, porém em um volume bem mais baixo para que fique em segundo plano.

Quando cada uma é indicada?

Depois de entender melhor como cada tradução funciona e suas principais diferenças, é importante saber quando elas podem ser utilizadas.

Nesse sentido, a interpretação consecutiva é indicada para grupos menores e para eventos com duração mais curta, pois, como há a necessidade de pausas na fala do orador, o tempo empregado acaba sendo maior.

Já a tradução simultânea é indicada para eventos maiores, tanto do ponto de vista de número de público quanto de duração, já que é um formato que comporta melhor falas longas e não acrescenta tempo na duração do evento.

Dessa forma, é fundamental entender a diferença entre tradução consecutiva e simultânea, principalmente para saber escolher a melhor para cada situação. Por isso, conheça os serviços de tradução da Nexus Traduções e solicite um orçamento para obter mais informações.

Posts Relacionados:

Veja depoimentos
de clientes da Nexus Traduções

Ótimo atendimento. Sempre solícitos e atenciosos, e sempre cumprem o prazo informado. Altamente indicados.

Miguel Avatar Miguel

muito rápido e eficiente

J.T.T. Avatar J.T.T.

Preço justo e atendimento rápido!

Rafael Langoni Naves Avatar Rafael Langoni Naves
Precisa de ajuda?