Existem diversas palavras sem tradução em muitos idiomas. Em razão das diferentes tradições entre os povos, há palavras que provavelmente não apresentam uma tradução literal em outras línguas. Por isso, é tão importante contar com um profissional, que saberá traduzir a palavra literalmente, algo que alguns aplicativos não conseguem.
Conheça algumas dessas palavras e seus conceitos ao longo do texto e os motivos de contratar uma empresa de tradução.
5 palavras sem tradução literal e os conceitos
Todo idioma agrega os detalhes da vida de um povo, consequentemente, haverá algumas palavras sem tradução. Em determinadas situações, é comum em alguns locais, e em outros, não.
Separamos 5 palavras sem tradução e os conceitos.
1. Wabi-sabi (Japão)
Esta palavra significa “encontrar beleza em imperfeições”. Originada de um povo tão sábio, como os japoneses, não é de se espantar. A vida é repleta de momentos em que deveríamos enxergar beleza nas imperfeições, como no desenho feito por uma criança, mesmo que tenha sujado todo o ambiente ou roupa para isso.
2. Commuovere (Itália)
Remete a “uma história comovente que levou às lágrimas”. Quantas vezes choramos ao ouvir uma história de superação, não é mesmo? Apesar de ser italiana, esta palavra sem tradução poderia servir muito a qualquer outra língua.
3. Cafuné (Brasil)
O Brasil não poderia ficar fora desta lista, afinal, também preservamos os nossos costumes singulares. Um deles é o jeito carinhoso de fazer o famoso cafuné em quem amamos.
4. Voorpret (Holanda)
A alegria em fazer algo divertido é traduzida nesta palavra, que poderia ser usada também no Brasil, já que somos um povo conhecido por gostar bastante das festas.
5. Tartle (Escócia)
Sabe aquela sensação de apresentar alguém e esquecer do nome da pessoa? Pois bem, é exatamente isso que esta palavra significa.
Por que contratar uma empresa de tradução profissional?
Portanto, existem diversas palavras sem tradução no mundo, inclusive no Brasil. Em todos os idiomas, há expressões que somente são entendidas por aqueles que realmente entendem as particularidades da língua.
Quem quer fazer uma tradução juramentada, ou seja, a tradução de documentos oficiais, ou mesmo a simples, precisa contar com uma empresa profissional, que apresenta diferenciais com relação a ferramentas gratuitas encontradas na internet.
Confira as vantagens de investir neste tipo de serviço.
Resultado eficaz
Com profissionais especializados, o resultado será eficaz, e o conteúdo será traduzido literalmente, sem a preocupação se alguma palavra será traduzida fora do contexto.
Sigilo profissional
O serviço profissional de tradução traduz documentos oficiais, que contenham informações sigilosas. Com isso, é preciso que a empresa seja sigilosa na preservação dessas informações.
Diversidade de idiomas
Uma empresa de tradução conta com uma equipe especialista em diversos idiomas. Desse modo, as opções são muitas, e você consegue traduzir diversos documentos no mesmo lugar.
Aqui na Nexus, atuamos com a tradução de mais de 20 idiomas, como o alemão, italiano, coreano, entre outros. Faça seu orçamento e obtenha um resultado impecável pelas mãos de nossa excelente equipe.
Confira mais sobre: Tradutor Alemão Português