A tradução juramentada de diplomas é a tradução com atribuições oficiais para a validação deste tipo de documento. Ela possui fé pública, ou seja, garante que seu conteúdo é verdadeiro e está traduzido de forma correta e fiel, devendo ser apresentado com o documento original.
Importância da tradução de diplomas
Ao buscar oportunidades no exterior, sejam profissionais ou acadêmicas, a apresentação do diploma será exigida. Para que seja devidamente validado, sua tradução juramentada é imprescindível.
Além do diploma em si, outros documentos acadêmicos costumam ser solicitados, como históricos escolares, certificados, declarações etc. Todos esses documentos possuem caráter oficial, também devendo ser realizada a tradução juramentada.
Esta tradução é uma porta de entrada para oportunidades no exterior. É através desta tradução juramentada que universidades poderão avaliar a competência do aluno para admissão em cursos de graduação ou pós-graduação. Diretores de empresas poderão analisar as qualificações do profissional com clareza, além da garantia de estar com um documento oficial em mãos.
Apostila de Haia
Em alguns casos também será exigido o Apostilamento de Haia. Trata-se de um tratado internacional assinado em 5 de outubro de 1961, em Haia, Países Baixos, onde um documento privado reconhecido em um Estado signatário terá validade em todos os Estados signatários. Este apostilamento deve ser realizado por um Tabelião e anexado ao documento, para que a tradução juramentada seja realizada em seguida.
Descubra quanto custa tradução juramentada de diploma, documentos necessários para visto americano
Como a tradução de diplomas é realizada?
Por se tratar de documentos oficiais, a tradução de diplomas, certificados e históricos escolares é realizada por um tradutor juramentado devidamente credenciado na Junta Comercial do estado. Portanto, a tradução irá constar em uma folha juramentada, ou seja, não possuirá nenhum elemento gráfico do documento original, sendo apenas mencionado. Além disso, é nessa folha que é inserida a assinatura oficial do Tradutor Público e Intérprete Comercial, junto com sua matrícula e outros dados.
Cada país possui sua própria autoridade que regula títulos e qualificações, do mesmo modo que o Ministério da Educação e o Ministério do Trabalho regulam aqui no Brasil. Com isto, vê-se diferentes títulos e qualificações exigidas em determinadas áreas. Compete ao tradutor juramentado pesquisar suas equivalências com aquelas outorgadas por instituições de ensino brasileiras, de modo que sejam incluídas nas traduções.
Além do grau em si, o tradutor também deverá buscar as equivalências das disciplinas cursadas, no caso de tradução juramentada de históricos escolares. Normalmente, apenas a tradução do nome da disciplina é suficiente, porém há casos específicos que tais equivalências são necessárias para melhor entendimento do recipiente.
Algo muito comum que costuma constar neste tipo de documento é o título de dissertações, teses, trabalhos de conclusão de curso, monografias etc. Vale ressaltar que tais títulos não devem ser traduzidos, sendo mantido no original em português na tradução juramentada. Em alguns casos, quando exigido pelo destinatário ou solicitado pelo cliente, sua tradução livre é incluída entre parênteses ao lado do original.
Quando solicitar a tradução de diplomas?
A tradução de diplomas, e outros documentos acadêmicos, será exigida ao:
- Matricular-se em uma instituição de ensino no exterior;
- Participar de um processo seletivo para universidades no exterior;
- Ingressar em cursos de pós-graduação, como especializações, MBAs, mestrados e doutorados;
- Participar de entrevistas e processos seletivos em empresas;
Convalidação e revalidação de diplomas
De acordo com a legislação brasileira, diplomas de graduação ou pós-graduação emitidos no exterior devem ser convalidados ou revalidados no Brasil. É um processo obrigatório para todos que concluíram cursos de graduação ou pós-graduação em outro país e desejam ter sua titulação válida em território nacional. Para este fim, deverá ser realizado, em primeiro lugar, o Apostilamento de Haia, seguido de sua tradução juramentada.
Saiba mais sobre: como conseguir cidadania americana