A tradução juramentada de documentos, ou tradução pública, é um serviço pelo qual se traduz com exatidão o conteúdo, fazendo com que tenha a mesma validade legal do original, com fé pública conferida pelo tradutor público, ou juramentado.
Tanto no Brasil quanto em outros países, são muitos os documentos passíveis de tradução, a depender da situação.
Hoje, você vai conhecer como funciona a tradução de documentos e descobrirá alguns dos principais que podem ser traduzidos!
Tradução de documentos: como funciona?
Para ser habilitado para esse serviço, é necessário que o tradutor seja especializado e autorizado pela Junta Comercial. Além disso, a solicitação pode ser feita online ou diretamente em empresas do ramo. Assim, o solicitante envia o documento original e indica o idioma da tradução para a realização de um orçamento. Após esse procedimento, o documento pode ser entregue na modalidade física ou digital.
Explore também tradução juramentada online
Quais documentos podem ser traduzidos?
Muitos tipos de documentos podem ser passíveis de tradução juramentada, pois sempre que determinado documento precisar ser entregue em uma repartição pública, órgão público ou local semelhante de um país estrangeiro, essa tradução é necessária.
Confira alguns dos principais exemplos.
Tradução juramentada de carteira de vacinação
É possível efetuar tradução de documentos médicos. A carteira de vacinação é um dos principais. Nesse sentido, em viagens para o exterior, muitos países solicitam tradução juramentada de carteira de vacinação, pois, sem esse serviço, o conteúdo não pode ser interpretado corretamente.
Tradução juramentada de contratos
Os contratos também fazem parte do rol de documentos que podem receber tradução pública. Nesse caso, entram todos os tipos, privados ou públicos, pois, para terem validade em outro país, devem estar acompanhados da tradução juramentada de contratos.
Alguns contratos são: estatutos empresariais, acordos, contratos de financiamento, de compra e venda e de aluguel, procuração e muitos outros.
Veja também: Tradução de documentos para negócios
Tradução de certidões
Certidões de casamento, nascimento e óbito são documentos que requerem tradução juramentada quando forem ser apresentadas fora do país que as originou.
Em pedidos de cidadania e moradia permanente em outros países, essas certidões traduzidas costumam ser solicitadas dentre os demais documentos.
Tradução de receitas médicas
Assim como a carteira de vacinação, as receitas médicas também podem precisar do serviço de tradução. No caso de viagens para países do exterior, a receita traduzida possibilita a compra de medicamentos controlados, bem como que os médicos estrangeiros tenham acesso aos medicamentos que o visitante usa, nos casos de emergências médicas.
Tradução juramentada da CNH
Estrangeiros que desejam dirigir veículos automotores em outros países necessitam regularizar o documento conforme as regras de trânsito de cada local. Um dos passos necessários é apresentar a tradução juramentada da CNH, para que o processamento seja feito.
No Brasil, por exemplo, um estrangeiro pode solicitar a regularização de sua CNH diretamente no DETRAN, desde que, dentre outros requisitos, o documento esteja regularizado no país de origem e esteja acompanhado de tradução juramentada.
Assim, a tradução de documentos juramentada é algo que pode acontecer em diversas áreas, tanto em documentos de saúde e pessoais quanto empresariais, acadêmicos e muitos outros, sendo essencial a contratação de um serviço de qualidade e devidamente regularizado.
Solicite o orçamento da tradução que você precisa, no site da Nexus Traduções!