Não são poucas as ocasiões em que algum conteúdo textual precisa ser traduzido, principalmente na atual conjuntura, com a globalização e a disseminação da internet. Afinal, é muito fácil para pessoas de diferentes nacionalidades acessarem documentos emitidos em outros países.
Com isso, a tradução simples surge para atender essa necessidade e quebrar barreiras entre os mais diversos idiomas. Mas no que consiste essa tradução e quando pode ser necessária?
Entenda tudo sobre essa questão agora mesmo, acompanhando este conteúdo até o final!
O que é tradução simples e quando é necessária?
A tradução simples, também chamada de tradução livre, é o serviço de tradução para documentos e conteúdos que não necessitam de tradução juramentada, pois não serão apresentados em órgãos públicos, cartórios, instituições de ensino e afins.
Assim, é uma tradução que pode ser feita em diversos documentos, conforme exemplificaremos mais adiante.
Pode ser necessária para traduzir:
- Currículos;
- Websites;
- Publicidades;
- Posts em redes sociais;
- E-mails;
- Livros;
- Reportagens;
- Letras de música.
Diferença entre tradução simples e tradução juramentada
A tradução juramentada é destinada a documentos oficiais, que necessitam de validade legal para serem apresentados em repartições e órgãos públicos.
Com isso, só pode ser feita por um tradutor juramentado, um profissional que, diferentemente do que faz a tradução simples, presta concurso público e tem autorização da Junta Comercial para exercer sua profissão, uma vez que confere fé pública à tradução.
Sendo assim, são exemplos de documentos passíveis de tradução juramentada:
- Certidões de nascimento, casamento e óbito;
- CNH;
- Carteira de vacinação;
- Sentenças judiciais;
- Contratos.
Vantagem de fazer uma tradução simples
Agora, é importante compreender a vantagem que a tradução simples oferece. A principal é a alta qualidade do serviço.
Somente pelo fato de o documento não ter validade legal, não significa que a tradução possa ser feita com uma qualidade inferior. Livros, sites e letras de músicas, por exemplo, precisam ser traduzidos com a máxima qualidade possível, para que os leitores do outro idioma compreendam o sentido em sua plenitude.
Assim, a tradução simples, realizada por um profissional, consegue manter a qualidade do escrito original, observando questões culturais, expressões e especificidades do idioma de destino, garantindo que não ocorrerão erros de interpretação, gramática ou falhas de sentido.
Como fazer uma tradução simples?
Para saber como fazer tradução simples de documentos, o primeiro passo é contratar uma empresa especializada em traduções, que dispõe de tradutores profissionais capacitados e experientes, para garantir que o resultado da tradução tenha qualidade.
Inclusive, é possível solicitar o orçamento do serviço online pelo site da empresa, como na Nexus Traduções. Com isso, o interessado sequer precisa se dirigir até a sede para obter informações ou fazer a solicitação.
Após recebido o orçamento, aprovado e efetuado o pagamento, o serviço é iniciado pela empresa e pode ser entregue em formato físico ou digital. No caso do formato digital, o serviço abrange qualquer região do país e tem a mesma qualidade da tradução impressa.
Agora que você já sabe as principais informações sobre tradução simples, pôde descobrir como é feita e conferiu alguns dos principais documentos que podem necessitar, será muito mais fácil contratar esse serviço sempre que precisar, garantindo qualidade com a contratação de profissionais capacitados.
Confira o serviço de tradução simples no site da Nexus Traduções e solicite seu orçamento!
Confira também: Tradução juramentada SP | Serviço de tradução | Cidadania canadense | Tradução juramentada