Tradução juramentada de diploma

Tradução juramentada de diploma

PEÇA SEU ORÇAMENTO DE TRADUÇÃO JURAMENTADA AQUI

TRADUÇÃO JURAMENTADA DE DIPLOMA

A tradução juramentada de diploma é um documento muito importante para aquelas pessoas interessadas em trabalhar no exterior, e com a economia em crise em nosso país, muitas pessoas buscam alternativas para não ficarem desempregadas, se mudar para o exterior é uma delas.

Mas o que é isso? A tradução juramentada de diploma é utilizada em vários casos, na maioria dos casos é quando a pessoa que acabou de se formar deseja trabalhar no exterior, por exemplo, querer fazer uma tradução de diploma para inglês, para se mudar para os EUA, além dos diplomas de faculdade, algumas pessoas também possuem certificados de cursos extracurriculares, que na maioria dos casos são concretizados para obter mais conhecimento da área em que deseja atuar.

Um outro caso muito comum é quando o cliente deseja estudar em outro país, ou ao contrário por exemplo, um estrangeiro vier para o Brasil para fazer uma faculdade. Como já conhecemos o procedimento aqui em nosso país, para ingressar em uma faculdade a pessoa precisa ter concluído o ensino médio, se ela desejar fazer uma faculdade no exterior também necessita fazer o documento de tradução de certificados e diplomas do ensino médio, a mesma coisa vale para o estrangeiro que deseja fazer a faculdade aqui, se você deseja fazer a tradução de diploma para o inglês entre em contato conosco, estaremos de prontidão para atendê-lo.

Exigência e leis estipuladas no Brasil para esse documento.

A exigência que informamos acima é estabelecida pelas universidades e pela lei em vigor no nosso país, a lei aqui no Brasil diz que o diploma emitido no país só é válido no território brasileiro, assim como funciona no exterior, por exemplo, um diploma que foi emitido na Espanha só vale no território espanhol para essa pessoa.  

A lei no Brasil é muito clara quando falamos em tradução de certificados e diplomas, é necessária que seja feita de forma fiel ao original:

“Art. 148. Os títulos, documentos e papéis escritos em língua estrangeira, uma vez adotados os caracteres comuns, poderão ser registrados no original, para o efeito da sua conservação ou perpetuidade. Para produzirem efeitos legais no País e para valerem contra terceiros, deverão, entretanto, ser vertidos em vernáculo e registrada a tradução, o que, também, se observará em relação às procurações lavradas em língua estrangeira”.     

Esse artigo diz basicamente que para o documento ou diploma de uma pessoa ter validade no exterior, ou de um estrangeiro ter validade aqui no Brasil, será necessário que ele passe pelo processo de tradução diploma universitário, se você está à procura do serviço de tradução juramentada de diploma, entre em contato com nossa equipe de atendimento, estamos à disposição para atendê-lo da melhor forma possível.

Mas onde traduzir documentos oficiais? Procurar uma empresa de tradução juramentada é a melhor forma de resolver esse problema, entre em contato conosco, onde traduzir documentos oficiais é na Nexus Traduções!

Principais regulamentos para as traduções juramentadas

Os requisitos para a tradução juramentada de diploma dependem muito do local de destino desse documento, pois os regulamentos dependem do país em que será usado e, portanto, os regulamentos podem mudar com base no local. É por isso que também podemos nos referir a tradução juramentada de diploma como certificada, pública ou oficial, dependendo do processo usado para traduzir para o país de destino.

No entanto, existem alguns processos diferentes necessários para validar uma tradução com base no país de origem da tradução e no país em que o documento final será entregue. Alguns dos mais comuns são os seguintes:

Uma tradução pode ser considerada oficialmente certificada se o documento tiver sido traduzido por um tradutor oficial de documentos. Existem países como Espanha, França ou Holanda, onde um tradutor se torna tradutor oficial de documentos prestando juramento perante um tribunal, para que suas traduções sejam aceitas como uma versão completa e fiel do original e de acordo com as leis. 

Essas traduções também incluem a assinatura e o selo do tradutor, em países como o Reino Unido ou os EUA, isso não existe, aqui em nosso país, uma tradução juramentada de diploma pode ser certificada se tiver sido assinada pelo tradutor na presença de um advogado ou notário; no entanto, o advogado ou o notário não garante a precisão do documento, mas o tradutor que o assina assume toda a responsabilidade. Por exemplo, se um documento foi traduzido descuidadamente.

Uma tradução também pode ser certificada pelo tradutor ou pela empresa de tradução, declarando suas qualificações. Para fazer isso, o tradutor ou a empresa de tradução deve:

  • Confirmar que o documento é uma tradução verdadeira e precisa do documento original
  • Imprimir a data da tradução
  • Fornecer um nome completo e os detalhes de contato do tradutor, assim como sua assinatura 

A fim de tornar esse processo mais fácil e rápido, a Convenção de Haia, de 5 de outubro de 1961, redigiu a Convenção de Apostila, que é um carimbo ou formulário impresso contendo dez campos padrão numerados. Ele garante que todos os documentos da administração ou organismos judiciais em cada um dos 51 países que o assinaram sejam válidos nesses países.

Portanto, alguns órgãos podem exigir que a tradução juramentada seja acompanhada desta garantia para que seja válida. Essa apostila certifica que a pessoa que envia a tradução (em alguns países, por exemplo, na Espanha, geralmente é o tradutor), atua como testemunha do documento e certifica a precisão, a integridade e o valor oficial do documento.

Certificar uma tradução pode se tornar um procedimento demorado. Por exemplo, se um documento precisar ser traduzido de um Estado não subscritor, ele deverá ser certificado duas vezes (no país de origem e no país onde será usado).

Com a apostila, os documentos podem ser legalizados sem a participação de terceiros, tornando o processo mais rápido e simples.

Média de preços de uma tradução juramentada de diploma.

O serviço de tradução de diploma preço pode variar do local e da empresa contratada para realizar esse serviço, mas geralmente o preço varia de R$ 70,00 até R$ 250,00,  tradução de diploma preço está em grande alta para muitas pessoas que desejam trabalhar exercendo a sua função no exterior, venha fazer a tradução diploma universitário com a Nexus Traduções, entre em contato conosco que com certeza podemos te ajudar.

Conheça também:

Conheça algumas de nossas principais alianças: