Logo nexus

Quando você pode precisar de traduzir site e como fazer

Profissional realizando a tarefa de traduzir site

Atualmente, é comum que pessoas de diferentes nacionalidades acessem sites de outros países, surgindo uma questão: como conseguirão ter acesso ao conteúdo mesmo sem dominar outros idiomas? É aí que entra o papel da tradução de sites, que supera as ferramentas automáticas, que não conseguem fornecer a qualidade necessária e podem incluir barreiras graves na … Ler mais

Transcrição de áudio e vídeo: entenda a importância desse serviço

Profissional realizando serviço de transcrição de áudio e vídeo

Provavelmente, você já se deparou com alguma informação fornecida em áudio, vídeo ou até em uma palestra e pensou que seria ótimo tê-la por escrito. Pois é, esse é o serviço de transcrição de áudio e vídeo e pode ser utilizado nas mais variadas situações. Mas como funciona e quais são as vantagens? Entenda tudo … Ler mais

Revisão de texto: como é definido o preço de uma revisão textual?

Profissional realizando serviço de revisão de texto

A revisão de texto é um trabalho essencial para todos os tipos de conteúdos textuais, pois é ele que garante que um livro, por exemplo, não seja publicado com erros de português ou de qualquer outro idioma no qual foi escrito. Porém muitas pessoas têm dúvidas sobre o valor desse tipo de serviço e não … Ler mais

Tradução simples: entenda o que é e quando você pode precisar de uma

Profissional realizando uma tradução simples

Não são poucas as ocasiões em que algum conteúdo textual precisa ser traduzido, principalmente na atual conjuntura, com a globalização e a disseminação da internet. Afinal, é muito fácil para pessoas de diferentes nacionalidades acessarem documentos emitidos em outros países. Com isso, a tradução simples surge para atender essa necessidade e quebrar barreiras entre os … Ler mais

Como identificar uma boa tradução técnica?

Estudante buscando por uma boa tradução técnica para artigo acadêmico

Dentre os tipos de traduções, a técnica é uma das que requer mais atenção e cuidado, pois tem um nível de exigência maior em relação à qualidade. Então, como identificar uma boa tradução técnica? Confira o conteúdo que preparamos para você e entenda o que fazer para conseguir identificar um trabalho de qualidade conforme esse … Ler mais

O que é tradução técnica?

Profissional trabalhando com tradução técnica

Atualmente, cada vez mais existe a necessidade de traduzir documentos. Isso acontece no mundo todo por conta da globalização e das grandes demandas de imigração, viagens e demais questões que proporcionam o contato direto entre nacionalidades. No entanto, não há somente um tipo de tradução, e sim vários, como a tradução técnica.  A seguir, saiba … Ler mais

Tradução acadêmica: entenda como funciona e quando é necessária

Profissional realizando tradução acadêmica

Ter fluência e dominar vários idiomas não é algo simples e, apesar de ser importante o conhecimento de outros idiomas para quem atua no meio acadêmico, o conhecimento pleno não pode ser exigido. Com isso, em muitas ocasiões acadêmicas, surge uma insegurança e uma preocupação quando chega o momento de traduzir parte ou todo o … Ler mais

Certidão traduzida e juramentada

Pessoa folheando documentos com uma caneta na mão representando a realização de tradução juramentada de certidões.

A tradução juramentada de certidões é um serviço que consiste na tradução do conteúdo de uma certidão, para um idioma estrangeiro. É necessária sempre que uma certidão precisar ser apresentada e ter validade legal em um país com idioma diverso daquele de origem do documento, sendo feita por um tradutor público. Para você entender melhor … Ler mais

Tradução de documentos: quais podem ser traduzidos?

Três pessoas sentadas em volta de uma mesa com papéis, uma delas entregando uma tradução de documentos.

A tradução juramentada de documentos, ou tradução pública, é um serviço pelo qual se traduz com exatidão o conteúdo, fazendo com que tenha a mesma validade legal do original, com fé pública conferida pelo tradutor público, ou juramentado. Tanto no Brasil quanto em outros países, são muitos os documentos passíveis de tradução, a depender da … Ler mais

Cidadania italiana: o que você precisa saber

Jovem vivendo na Itália após conseguir cidadania italiana

A Itália reconhece diferentes formas de reconhecer uma pessoa como cidadã do país, não somente quem nasceu nesse país. Para isso, é preciso conhecer as hipóteses e estar por dentro dos documentos que ajudarão a conquistar a sonhada cidadania italiana. Acompanhe este conteúdo e descubra como tirar cidadania italiana! Quem tem direito à cidadania italiana? … Ler mais

Precisa de ajuda?